FS社资深翻译谈魂游剧情:传说全在宫崎英高想象里

田雪 发表于 2024-5-19 15:59:06 | 显示全部楼层 |阅读模式 [复制链接]
0 10821
Fromsoftware的一名资深翻译认为,宫崎英高脑子里储存着所有的传说花絮。
这名翻译是来自本地化工作室Frognation的首席翻译Ryan Morris ,几乎所有深受玩家喜爱的魂类游戏的翻译版本中都能看到他的身影——《恶魔之魂》、《黑暗之魂》三部曲、《血源》、《艾尔登之环》、《装甲核心6》,甚至是《恶魔之魂》的重制版。

small_202405191038455689.jpg

small_202405191038455689.jpg


Morris最近在《Edge》杂志上发表了自己的独到见解,探讨了Fromsoftware如何创造世界,让玩家深入挖掘哪些小细节、物品描述和看似无关紧要的台词。
Morris说:“推动这些游戏设计的一个重要理念是[拥有]无缝体验,并尽最大努力避免让玩家感觉这只是一款游戏。”他提到了该工作室的非传统多人游戏,这种游戏可以让玩家“更多地扮演角色,更具有沉浸感,并希望可以带来更多情感体验”。

small_202405191039368299.jpg

small_202405191039368299.jpg


“FromSoftware的游戏有这样一种理念,即不以线性方式讲述整个故事,也不告诉你关于这个世界的每一个事实细节。我觉得这些传说可能只存在于宫崎英高的想象中——我不认为它们会被写入正典供人参考。”
“很多信息都需要通过阅读物品说明,从所有额外的材料中收集。如果做得好,这种自我发现的感觉会非常有效。”(来源:Gamesradar)

small_202405191040158285.jpg

small_202405191040158285.jpg


        本文由论坛网友自行发布,如有侵权联系站长删除。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

加入我们,

发现科技可以让生活更美好...

立即注册

如果您已拥有本站账户,则可

推荐阅读

© 2001-2024 Comsenz Inc.

返回顶部 返回列表